naomi

naomiさん

2024/04/16 10:00

大変な時代になったものだ を英語で教えて!

少子化だし公的年金ももらえるかわからない時代になったので、「大変な時代になったものだ」と言いたいです。

0 379
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・These are trying times.
・What has the world come to?

「今は大変な時期だね」「正念場だね」というニュアンスです。個人や社会全体が困難な状況に直面し、忍耐や努力が試されている時に使えます。

大変だけど「みんなで乗り越えよう」という共感や励ましの気持ちを込めて、友人との会話やスピーチなどで使われることが多い表現です。

With the declining birthrate and uncertainty about public pensions, these are trying times.
少子化で公的年金もどうなるかわからないし、本当に大変な時代になったものです。

ちなみに、「What has the world come to?」は「世も末だなぁ」「この世はどうなっちゃってんの?」という呆れや嘆きのニュアンスで使われるフレーズです。信じられないニュースや、常識外れの出来事を見聞きした時に、皮肉やユーモアを込めて「なんてこった」と呟くようなシチュエーションにぴったりですよ。

What has the world come to? The birthrate is declining and we don't even know if we'll get our pensions.
なんて世の中になったんだ。少子化で年金がもらえるかもわからないなんて。

役に立った
PV379
シェア
ポスト