haruhikoさん
2024/04/16 10:00
あの人を説得してください を英語で教えて!
同僚の一人が暴走しているときに「あの人を説得してください!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please convince that person.
・Could you persuade that person?
Please convince that person.
あの人を説得してください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、明らかに目上の人に対しては使わない方が無難です。また、convince は「説得する」「納得させる」などの意味を表す動詞です。
What the hell are you doing? Please convince that person!
(何やってるんですか?あの人を説得してください!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
Could you persuade that person?
あの人を説得してください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」などの意味を表す表現になります。また、persuade も「説得する」という意味を表す動詞ですが、こちらは「説得して何かをさせる」というようなニュアンスがあります。
If you can, could you persuade that person?
(もしできたら、あの人を説得してください。)