Nabeさん
2024/04/16 10:00
何事も起こらないといいな を英語で教えて!
協調性に欠ける新入社員が入った来たので「何事も起こらないといいな」と言いたいです。
回答
・I hope everything will be okay.
・Fingers crossed.
「きっと大丈夫だよ」「うまくいくといいね」という、相手を励ましたり、心配しつつも前向きな結果を願ったりする時に使うフレーバーズです。友人や家族が不安な時、手術や試験の前など、様々な状況で使えます。
We have a new hire who isn't much of a team player, so I hope everything will be okay.
協調性のない新人が入ってきたから、何事もなければいいんだけど。
ちなみに、「Fingers crossed.」は「うまくいきますように!」という気持ちを伝える、とても便利なフレーズだよ。自分や相手の成功を願う時に「幸運を祈ってるね!」というニュアンスで気軽に使えるんだ。試験や面接の前、大事なプレゼンの成功を願う時なんかにピッタリだよ!
We got a new hire who doesn't seem like a team player. Fingers crossed it all works out.
新しく入った人が協調性なさそうなんだ。何事もなければいいんだけど。
回答
・I hope it goes without incident.
・I hope something bad wouldn't happen.
1. I hope it goes without incident.
何事も起こらないといいな。
「〜といいな」は"hope"を使って表現することができます。
「何事もなく」は、"without incident"で表現することができます。
"incident"は「出来事」という意味の他に、「事件」のニュアンスもある単語です。
もしくは、"without any accident"としてもよいでしょう。
2. I hope something bad wouldn't happen.
何事も起こらないといいな。
「何事も起こらないといい」は、「悪いことが起こらないといい」と言い換える事もできるので、" something bad"「悪いこと」を使って表現できます。
Japan