nakachan

nakachanさん

2024/04/16 10:00

何年前かの時と全く違わないね を英語で教えて!

数年ぶりに友人に会ったときに「何年前かの時と全く違わないね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 285
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/12 12:06

回答

・Nothing has changed at all.
・It's just like it was years ago.

「Nothing has changed at all.」は、「全然何も変わってないね!」というニュアンスです。

久しぶりに会った友人や訪れた場所が昔と全く同じだった時、良い意味で「相変わらずだね!」と安心や懐かしさを込めて使ったり、逆に状況が全く進展しない時に「ちっとも変わらないな…」と少しがっかりした気持ちで使ったりもできます。

Wow, you look great! Nothing has changed at all.
すごい、元気そうだね!全然変わらないね。

ちなみに、このフレーズは「昔と全然変わらないね!」という懐かしさや驚きを表す時にぴったり。久しぶりに訪れた場所の風景や、旧友との変わらない関係性について話す時なんかに使えます。良い意味でも悪い意味でも、時が止まったかのような感覚を伝える一言です。

It's just like it was years ago. You haven't changed a bit!
何年も前のことみたいだね。君は全然変わらないよ!

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 12:51

回答

・You haven't changed at all since the last time I saw you.

You haven't changed at all since the last time I saw you.
何年前かの時と全く違わないね。

過去から現在までずっと変わらない様子を表す時には、have+過去分詞を使ってYou haven't changedとすると「ずっと変わらないね」の意味になります。at allはnotと一緒に使うとnot at all「まったく~ない」という意味になります。since the last time I saw youは「最後にあなたに会ってから」➝「何年前かの時」を表すことができます。過去のことになりますので、会うはseeではなく過去形のsawにしましょう。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV285
シェア
ポスト