mattsunさん
2024/04/16 10:00
1日はこの日のためにあるようなものだ を英語で教えて!
風呂上がりのビールを飲んだ時に「1日はこの日のためにあるようなものだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This is what it's all about.
・This is the moment I've been waiting for.
「これぞ醍醐味!」「これなんだよ、これ!」というニュアンスです。努力が報われた瞬間や、最高の体験をした時に「これこそが本質だ」「このためにやってきたんだ」という達成感や喜びを表現するのにピッタリな一言です。
Ah, this is what it's all about.
ああ、これがあるからたまらない。
ちなみに、「This is the moment I've been waiting for.」は「まさにこの瞬間を待ってたんだ!」という強い気持ちを表すフレーズだよ。ずっと心待ちにしていた念願の瞬間が訪れた時の、高揚感や達成感を表現するのにぴったり。スポーツの決勝戦で応援チームが逆転した時や、大好きなアーティストのライブが始まる時なんかに使えるよ!
This is the moment I've been waiting for all day.
この一杯のために一日頑張ってきたんだ。
回答
・This is what it's all about.
1日はこの日のためにあるようなものだといった直訳的な表現はできないので、今回はよく使われる表現を紹介します。
This is what it's all about.
全てはこのためにある。
This is~ は「これは~です」という意味で、
it's all about は「それが全てだ」や、「これが人生の目的だ」といった意味になります。
他にも、
This is what I was born for.
このために生まれたんだ。
といった誇張した表現も使えます。
I was born for~は「~のために生まれた」という意味です。
他にも、
This is the best part of my day.
これが一日の中で一番の楽しみなんだ。
といったような表現もできます。
参考にしてください!
Japan