KANA

KANAさん

2024/04/16 10:00

誰も予測できないことだ を英語で教えて!

同僚が新しいうぇずサービスがうまくいくと不安がっているので、「うまくいくかどうかは、誰も予測できないことだ」と言いたいです。

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 13:12

回答

・No one can predict it.
・It's something nobody can predict.

No one can predict it.
誰も予測できないことだ。

no one は「誰もいない」という意味を表す代名詞になります。また、predict は「予測する」「予言する」などの意味を表す動詞です。

Unfortunately, no one can predict whether it will go well or not.
(残念ながら、うまくいくかどうかは、誰も予測できないことだ。)

It's something nobody can predict.
誰も予測できないことだ 。

something は「何か」「あること」などの意味を表す代名詞ですが、「重要なこと」「重要な人」などの意味でも使われます。また、nobody も「誰もいない」という意味を表す代名詞ですが、no one と比べて、カジュアルなニュアンスになります。

It's something nobody can predict, but I think we should do it.
(誰も予測できないことだが、やるべきだと思う。)

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 12:57

回答

・No one can predict if it'll work out.
・There's no way to know if things will go well.

1. No one can predict if it'll work out.
うまくいくかどうかは、誰も予測できないことだ。

「No one ~」は、「誰も~ない」という意味になります。ここでは、「No one cna predict ~」で「誰も~を予想できない」という意味になります。

ここでの「if ~」は、「~かどうかは」という意味になります。「eork out」は「うまくいく」という意味になり、まとめると「うまくいくかどうかは」という意味になります。

この表現は、シンプルで直接的なニュアンスを伝えるため、友人などとの日常会話でよく使われます。

2. There's no way to know if things will go well.
うまくいくかどうかは、誰も予想できない。

「There's no way to ~」は、直訳すると「そこに他の道は何もない」という意味になります。この表現は、意味的にはほとんど変わりませんが、結果がどうなるかわらかないことを強調します。これも、一つ目と同じように親しい間柄で使われます。

役に立った
PV72
シェア
ポスト