miyakoさん
2022/10/10 10:00
予測できない を英語で教えて!
映画の感想を聞かれたので「ストーリーが予測できなかった」と英語で言いたいです。
回答
・Unpredictable
・Cannot be foreseen
・Out of the blue
The story was quite unpredictable.
ストーリーはかなり予測できなかった。
「Unpredictable」は「予測不可能」「予測しにくい」などと訳され、何が起こるか分からない、行動や結果が読み切れない状況や性質を指す英語です。ネガティブなニュアンスでも使われることがあります。例えば、不安定な天候、予測不能な人の行動、不確実な経済状況など、結果が予想外になり得るさまざまなシチュエーションで用いられます。また、スポーツやゲームの中で、結果が予想できない楽しみや興奮を表現する際にも使われます。
The plot of the movie could not be foreseen.
その映画のプロットは予測できませんでした。
The plot just came out of the blue. I couldn't predict it at all.
まったくストーリーが予測できなくて、突然襲ってきました。
Cannot be foreseenは予見不可能な事態について主に使います。規模が大きい予期せぬ出来事や計画の変更など、事前に知ることができない事象や状況を指します。一方、"Out of the blue"は主に驚きを伴う突然の出来事に対して使います。突然の電話、予想外の訪問者、予期せぬニュースなど予測不可能な出来事に使われ、驚きや驚愕を強調します。また、感情的な意味合いが含まれることが多いです。
回答
・unpredictable
・not predictable
unpredictableは"予報できない、予測できない"という意味の形容詞です。
The story was unpredictable.
『ストーリーが予測できなかった』
predict/predictable(予言できる、何ひとつ新しいことをするでもない、意外性のない)を否定形にすることによって"予測できない"という意味になります。
That game was not any I couldn't predict how it would turn out.
『そのゲームはどんな展開になるのか予測できなかった』
ご参考になれば幸いです。