marin

marinさん

2024/04/16 10:00

あなたの車には二度と乗りません を英語で教えて!

彼の車に乗って、いかに運転が荒いかがわかったので、「あなたの車には二度と乗りません」と言いたいです。

0 323
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/15 10:39

回答

・I'm never getting in your car again.
・I'm never riding with you again.

「もう二度とアンタの車には乗らないからね!」という強い拒絶や呆れの気持ちを表すフレーズです。相手の運転が荒すぎたり、車内が汚すぎたり、何か嫌な経験をした後にもうこりごりだ!という時に使います。本気の怒りだけでなく、冗談っぽく呆れた感じで言うこともあります。

Your driving is terrifying! I'm never getting in your car again.
あなたの運転、怖すぎる!もう二度とあなたの車には乗らないから。

ちなみに、「I'm never riding with you again.」は「もう二度とアンタの運転する車には乗らないからね!」という強い決意を表すフレーズです。相手の運転が荒すぎたり、危険だったりした時に、呆れや怒りを込めて冗談っぽく、あるいは本気で使えます。友達とのドライブ後などにピッタリな一言です。

Whoa, that was terrifying! I'm never riding with you again.
うわ、めっちゃ怖かった!あなたの車には二度と乗らないからね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 15:28

回答

・I'll never ride in your car again.
・I’m gonna never get in your car again.

I'll never ride in your car again.
あなたの車には二度と乗りません。

never は「二度と〜ない」「決して〜ない」などの意味を表す副詞になります。また、ride は「乗る」という意味を表す動詞ですが、「成功する」という意味で使われることもあります。

You're a bad driver. I'll never ride in your car again.
(運転下手だね。あなたの車には二度と乗りません。)

I’m gonna never get in your car again.
あなたの車には二度と乗りません。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「(車などに)乗る」という意味も表せます。

I thought I was gonna die. I’m gonna never get in your car again.
(死ぬかと思った。あなたの車には二度と乗りません。)

役に立った
PV323
シェア
ポスト