Mitshuakiさん
2024/04/16 10:00
ようやく審議に入る を英語で教えて!
いくら提案してもなかなか話が進まなかったので「ようやく審議に入ることになった」と言いたいです。
回答
・The matter will finally be brought to the table for discussion.
・We're finally getting down to deliberations.
「その件、ついに話し合いの場に出されるんだね!」という感じです。
これまで先延ばしにされたり、なかなか議題に上がらなかったりした問題が「いよいよ本格的に議論される」という、少し待ち望んだようなニュアンスです。ビジネスの会議だけでなく、家族会議などで「例の件、やっと話し合う時が来たか…」といった状況でも使えます。
After all this time, the matter will finally be brought to the table for discussion.
これだけ時間がかかったけど、ようやくその件が審議されることになったよ。
ちなみにこのフレーズは、「いよいよ本題(本格的な話し合い)に入りますね!」というニュアンスで使えます。長かった前置きや準備が終わり、ようやく核心に触れる議論が始まる、という期待感や少しホッとした気持ちを表すのにぴったりです。会議などで意見が色々出た後、最終決定に向けて議論を深めるぞ、という場面で使ってみてください。
After all those proposals, we're finally getting down to deliberations.
あれだけ提案が出た後、ようやく審議に入ることになったね。
回答
・It’s gonna finally start the deliberation.
・It will finally begin the deliberation.
It’s gonna finally start the deliberation.
ようやく審議に入る。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、finally は「ようやく」「ついに」などの意味を表す副詞ですが、基本的には、ポジティブなニュアンスで使われる表現になります。
※deliberation は「審議」や「熟考」などの意味を表す名詞です。
It took quite a while, but it’s gonna finally start the deliberation.
(かなり時間がかかったが、ようやく審議に入ることになった。)
It will finally begin the deliberation.
ようやく審議に入る。
begin は start と同じく「始まる」「開始する」などの意味を表す動詞ですが、少し start に比べて、固いニュアンスがあります。
I'm glad that it will finally begin the deliberation.
(ようやく審議に入るので、嬉しいです。)
Japan