Kanemotoさん
2024/03/07 10:00
審議中 を英語で教えて!
スポーツ中継でよく見られる審議中を英語で言いたいです。
回答
・Under review.
・In deliberation
・Pending consideration
The decision is currently under review.
判定は現在審議中です。
「Under review.」は、何かが現在評価や検討の段階にあることを示すフレーズです。例えば、仕事の応募書類が人事部で審査中の場合や、学術論文が査読中の場合に使います。ビジネスや教育、出版など多くの分野で用いられ、結果がまだ決まっていないことを暗示します。このフレーズを使うことで、受け手に対して今しばらく待つよう伝えることができます。シチュエーションに応じて柔軟に使える便利な表現です。
The referees are in deliberation about the last play.
審判は最後のプレーについて審議中です。
The decision is pending consideration by the officials.
審判による審議中です。
In deliberationは主に会議や公式な場面で、何かが現在審議中であることを示します。例えば、委員会が新しい法律について討議している場合です。Pending considerationは、何かがまだ検討中で、決定が下されていないことを示します。例えば、提出された提案がまだ評価されていない場合です。どちらもフォーマルな表現で、日常会話ではあまり使われませんが、ビジネスや法律関連の文脈で見られます。
回答
・it's under review
review は「審議」といった意味になる表現です。なお、under review とすることで「審議中」となります。
例文
The referee's decision is under review by the video assistant.
審判の判定がビデオ判定で審議中です。
※ referee 「審判」※ decision 「判定」※ video assistant 「ビデオ判定」
ちなみに、under は何かが進行中であることを示す表現で、例えば「建設中」であれば under construction となります。
例文
This building is under construction.
この建物は建設中です。
※ building 「建物」