kanataotakeさん
2024/04/16 10:00
順調に落ち着きつつあります を英語で教えて!
「新しい家はどう?」と聞かれたので、「順調に落ち着きつつあります」と言いたいです。
回答
・Things are settling down nicely.
・Everything is starting to fall into place.
「物事がいい感じに落ち着いてきたね」という意味です。引っ越しや転職、新しいプロジェクトの開始後など、最初はバタバタしていた状況が収まり、順調に進み始めた時に使えます。「最近どう?」と聞かれた時に「おかげさまで、だいぶ落ち着いてきたよ」と返すような、ポジティブで安心した気持ちを表すのにピッタリな表現です。
Things are settling down nicely. We're really starting to feel at home here.
物事は順調に落ち着いてきています。だんだんここが我が家だと感じられるようになってきました。
ちなみに、"Everything is starting to fall into place." は「だんだん上手くいき始めた」「物事が良い方向に進み始めた」というニュアンスで使えます。バラバラだったパズルのピースがカチッとはまり始めるようなイメージで、計画や準備が実を結び始めた時にピッタリな表現ですよ。
It's been a bit chaotic, but everything is starting to fall into place now.
少しバタバタしたけど、今はすべてが順調に落ち着きつつあります。
回答
・We're settling in nicely.
・We're getting settled in nicely.
新しい家で順調に落ち着いていることを伝えることができる表現です。
1. We're settling in nicely.
順調に落ち着きつつあります。
私たちは「We」という主語を使うことで、家族で引っ越したことがわかります。また、are settling inの現在進行形(be動詞+動詞~ing)を使うことで落ち着きつつあるという状況を表します。
また、settle inで「新しい場所に慣れていく」というニュアンスがあります。
最後にnicelyという副詞を使うことで順調にという意味が付け加えられます。
2. We're getting settled in nicely.
順調に落ち着きつつあります。
1の文章との違いは、getを使っていることです。getの動詞を使うことで、動きが加わります。
get + 過去分詞で出来事や状態の変化を強調したいときに便利な表現です。get settled inで「落ち着きつつある。」という状況を表しています。
Japan