goさん
2024/04/16 10:00
順調に事が進んだ を英語で教えて!
専門家に頼んで納得いく形で終わったので、「順調に事が進んだ」と言いたいです。
回答
・Everything went smoothly.
・Everything went according to plan.
「すべて順調に進んだよ」「万事うまくいったよ」というニュアンスです。
計画していたことや心配事などが、特に問題やトラブルもなく、スムーズに完了した時に使えます。
仕事のプレゼンやプロジェクト、イベント、旅行、引っ越しなどが無事に終わった後の報告にピッタリな、ポジティブで少しホッとした気持ちを表す一言です。
We hired a specialist to handle it, and everything went smoothly.
専門家に依頼して、すべて順調に進みました。
ちなみに、「Everything went according to plan.」は「全部計画通りにいったよ!」という意味で、プレゼンやイベント、旅行などが思い通りにうまくいった時の満足感や達成感を伝えるのにピッタリな表現です。うまくいってホッとした、そんな場面で使ってみてくださいね!
We hired a specialist for the renovation, and everything went according to plan.
リフォームは専門家に頼んだのですが、すべて計画通りに進みました。
回答
・The thing went well.
・We made it.
1. The thing went smoothly.
順調に事が進んだ。
thing : 事
smoothly : 順調に
「thing」は様々な意味をもちます。一般的に「物・事」です。今回は特定の事を指しているため、「the」を使います。例えば「The thing is ~/要は、実は」「Here is the thing/実は、つまり」などのフレーズは日常会話でよく使われます。
例)
A : The thing went well.
順調に事が進んだ。
B : How?
どうやって?
A : We all agree with asking specialist.
専門家に頼むことで、全員が納得したよ。
2. We made it.
順調に事が進んだ。
make it : 上 手くいく・成功する
これはよく使われるフレーズです。順調に進んだり、やり遂げた後によく言います。
Japan