chinamiさん
2024/04/16 10:00
私の知る限りはそうですね を英語で教えて!
「あの子たち、付き合っているの?」と聞かれたので、「私の知る限りはそうですね」と言いたいです。
回答
・As far as I know, yes.
・To the best of my knowledge, yes.
「As far as I know, yes.」は、「私の知る限りでは、はい」という意味です。
100%の確信はないけれど、自分の知識や情報に基づいて「たぶんそうだと思う」と伝えたい時に使います。断定を避けつつ、肯定的な返事をしたい場合にぴったりの、少し丁寧で控えめな表現です。
As far as I know, yes.
私の知る限りでは、はい。
ちなみに、「To the best of my knowledge, yes.」は「私の知る限りでは、はい」という意味です。100%の確信はないけど、自分の知識や情報に基づいて「たぶん、そうですよ」と肯定的に答えたい時に使えます。断言を避けつつ、質問に誠実に答えたい場面で便利な表現です。
To the best of my knowledge, yes.
私の知る限りでは、はい。
回答
・As far as I know, you are right.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「私の知る限りはそうですね」は英語で上記のように表現できます。
as far as I knowで「私の知る限り」、rightで「正しい」という意味になります。
例文:
A: Are they together?
彼らって付き合ってるの?
B: As far as I know, you are right.
私の知る限りはそうですね。
A: I heard she will leave the company. Is that right?
彼女が退職するって聞いたけど本当?
B: As far as I know, you are right.
私の知る限りはそうですね。
* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan