urataさん
2024/04/16 10:00
進捗はチェックしないと を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼の進捗はチェックしないと」と言いたいです。
回答
・We need to check on the progress.
・Let's see how things are coming along.
「進捗どうかな?」「どこまで進んだか確認しよう」といったニュアンスです。
プロジェクトや作業が順調に進んでいるか、チームメンバーや関係者と一緒に確認したい時に使えます。「ちょっと様子を見に行こうか」というような、堅苦しくないカジュアルな場面でも、会議などで改まって確認する場合でも使える便利な一言です。
We need to check on his progress.
彼の進捗はチェックしないとね。
ちなみにこのフレーズは、「さて、どんな感じかな?」「どれくらい進んだか見てみようか」といった、プロジェクトや作業の進捗を気軽に確認したい時にぴったりです。上司が部下に優しく進捗を尋ねる時や、仲間同士で状況を共有したい時など、堅苦しくない雰囲気で使えますよ。
We should use "Let's see how things are coming along" with him to check on his progress.
彼の進捗を確認するために、「進捗はどうだい」と声をかけてみましょう。
回答
・You have to check the progress.
・You need to check the progress.
You have to check the progress.
進捗はチェックしないと。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、check は「チェックする」「確認する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「チェック」「確認」などの意味に加えて、「小切手」という意味も表します。
He's still a rookie. You have to check his progress.
(彼はまだ新人だよ。彼の進捗はチェックしないと。)
You need to check the progress.
進捗はチェックしないと。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強い表現になります。
This is an important project, so you need to check the progress.
(これは重要なプロジェクトだから、進捗はチェックしないと。)
Japan