yoshitomo

yoshitomoさん

2024/04/16 10:00

最初にあの女性の応対をしよう を英語で教えて!

ショップで、同僚に「最初にあの女性の応対をしよう」と言いたいです。

0 71
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:10

回答

・Let's support that woman first.
・First of all, let's deal with that woman.

「最初にあの女性の応対をしよう」は上記の表現があります。

1. お店でお客様を対応する際は support を使います。
→ Let's support that woman first.
まずあの女性をお手伝いしよう。→ 最初にあの女性の応対をしよう。
また、お店の「顧客対応」は customer support や customer care と言います。

後半の first は「まず(最初に)」を意味し、順位の優先を表します。
→ I eat breakfast first after taking a shower.
シャワーの後は、まず朝食を食べます。

2. 問題や課題に対して「対応する」は deal with ~ で表します。
ビジネスシーンで "トラブルや難しい仕事に対応する、処理する場面" でよく見かける印象があります。

first of all 「最初に~」は文頭の置き、続く内容を強調する働きをします。
→ First of all, I have to fill out the papers.
最初に、書類を書き終えなければいけない。
fill out = ~を書き込む

例文
Let's support that woman looking for something first.
最初に探し物をしているあの女性の応対をしよう。

First of all, please deal with that woman, because I'm too busy to do that.
忙しくて出来ないので、最初にあの女性の応対をお願いします。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 13:04

回答

・Let's deal with that woman first.

「応対する」は複合動詞で「deal with」と表すことが可能です。顧客に対してでは、たとえば"Our customer service team is trained to deal with all sorts of complaints."で「私たちのカスタマーサービスチームは、あらゆる種類の苦情に応対するための訓練を受けている」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」の後に動詞原形(deal)、副詞句(with that woman first:最初にあの女性に)を続けて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は動詞(deal:応対する)にかかります。

たとえば"Let's deal with that woman first."とすれば「最初にあの女性の応対をしよう」の意味になります。

役に立った
PV71
シェア
ポスト