H.tomo

H.tomoさん

2024/04/16 10:00

今まで会ったことのない理想の女性だ を英語で教えて!

告白するときに「今まで会ったことのない理想の女性だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 412
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・She's the woman of my dreams.
・She's everything I've ever wanted in a woman.

「彼女は僕の理想の女性そのものだ!」という意味です。単に「好き」というだけでなく、「ずっと夢に見ていたような完璧な人に出会えた!」という強い感動や深い愛情がこもった、とてもロマンチックな表現です。プロポーズや、大切な記念日など、本気度を伝えたい特別な場面で使います。

I've never met anyone like you. You're the woman of my dreams.
君みたいな人には会ったことがない。僕の理想の女性だよ。

ちなみに、このフレーズは「彼女は僕が女性に求めてきた全てを兼ね備えている人なんだ」という意味。単に「理想のタイプ」というより、容姿や性格、価値観など、全てが完璧に思えるほど最高の人に出会えた時の、心からの感動や深い愛情を表現する言葉だよ。惚気話やプロポーズにも使える、とっておきの褒め言葉なんだ。

I need to tell you something. You're everything I've ever wanted in a woman.
君に伝えたいことがあるんだ。君は、僕が今までずっと求めていた理想の女性そのものだよ。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 19:52

回答

・You're the ideal woman I've never met before.
・You're the perfect woman I've never met before.

1. You're the ideal woman I've never met before.
今まで会ったことのない理想の女性だ。

「理想の女性」は英語でideal womanと言います。I've never met beforeは「私が今までに会ったことのない」という意味です。過去から現在までの経験について話すときにはhave+過去分詞で表わしましょう。I'veはI haveの短縮形です。会話では短縮して話されることが多いので覚えておくといいですよ。

2. You're the perfect woman I've never met before.
今まで会ったことのない理想の女性だ。

idealの代わりにperfectを使うと「完璧な」や「理想的な」という意味を表すことができます。

ご参考になれば幸いです。


役に立った
PV412
シェア
ポスト