tanaka

tanakaさん

2024/04/16 10:00

A社の高橋さんの連絡先、どこだっけ? を英語で教えて!

会社で、同僚に「A社の高橋さんの連絡先、どこだっけ?」と言いたいです。

0 76
umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 15:14

回答

・Where is the contact information of Mr. Takahashi of Company A?

Where is the contact information of Mr. Takahashi of Company A?
A社の高橋さんの連絡先、どこだっけ?

Where は「どこに」という意味の疑問詞です。場所や位置を尋ねるときに使います。
is は動詞の「~である」や「~にいる」を意味します。
the contact information は「連絡先」を意味します。contact は「連絡」、information は「情報」を指します。
of Mr. Takahashi は「高橋さんの」という意味です。
of Company A は「A社の」という意味で、of は所有を示す前置詞です。ここでは高橋さんが所属する会社を指しています。
この文は、A社に所属する高橋さんの連絡先がどこにあるのかを尋ねています。ビジネスシーンでよく使われる表現です。

例文
Can someone tell me where the contact information of Mr. Takahashi of Company A is?
誰かA社の高橋さんの連絡先がどこにあるか教えてくれる?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 12:05

回答

・"Where is the contact information for Mr. Takahashi from Company A?
・What is the contact number for Mr. Takahashi of Company A?

連絡先を記載した情報の在処を問う内容ならば"Where is the contact information for Mr. Takahashi from Company A?"で「A社の高橋さんの連絡先はどこですか?」の意味になります。

構文は、疑問代名詞(where)の後にbe動詞、主語(contact information for Mr. Takahashi from Company A:A社の高橋さんの連絡先)が続きます。

また、連絡先の電話番号が何か確認したい、という意図の場合は疑問代名詞を「what」に代えて"What is the contact number for Mr. Takahashi of Company A?"とすると「A社の高橋さんの連絡先の電話番号、どこだっけ?」の意味になります。

所属会社を示す場合の前置詞は「from」と「of」の両方とも使えます。

役に立った
PV76
シェア
ポスト