Haruki

Harukiさん

2024/04/16 10:00

朝一で連絡しないと を英語で教えて!

異例なクレームが入ったので「上司に朝一で連絡しないと」と言いたいです。

0 85
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 17:12

回答

・I need to report first thing in the morning.

I need to report first thing in the morning.
朝一で連絡しないと。

report (連絡する)
first thing (一番に)
in the morning (朝に)

「report to 人」は報告するという意味です。名詞report 「報告」の動詞です。部下から上司への連絡のみを指しており、上司から部下への連絡には使うことができません。
report to は他にも、report to the office「会社に出勤する」I report to Mr. Takahashi「高橋さんが直属の上司です」などと使います。

first thing in the morning は「朝一で」という定番フレーズです。Please do this first thing in the morning「朝一にしてください」 など、ビジネスシーンでよく使います。


I need to report to my boss first thing in the morning.
上司に朝一で連絡しないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 14:11

回答

・I have to call them first thing in the morning.
・I need to contact them first thing in the morning.

I have to call them first thing in the morning.
朝一で連絡しないと。

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、call は「電話する」「呼ぶ」「連絡する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「電話」「呼び声」などの意味を表せます。
※ first thing in the morning は「朝一で」「朝一番に」などの意味を表す表現です。

This is serious. I have to call my boss first thing in the morning.
(これは深刻だ。上司に朝一で連絡しないと。)

I need to contact them first thing in the morning.
朝一で連絡しないと。

need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて主観的なニュアンスが強めの表現になります。また、contact は「接触」「触れ合い」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「接触する」「連絡する」などの意味を表せます。

I don’t know well, but I need to contact them first thing in the morning.
(よくわからないけど、朝一で連絡しないと。)

役に立った
PV85
シェア
ポスト