Elizabeth

Elizabethさん

2023/05/12 10:00

朝一で を英語で教えて!

作成書類が残業しても間に合わない時に、「残った仕事は持ち帰り、明日の朝一で提出します」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 231
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・First thing in the morning
・Right at the start of the day
・Bright and early

I'll take the remaining work home and submit it first thing in the morning.
残った仕事は持ち帰り、明日の朝一で提出します。

「First thing in the morning」は「朝一番に」や「朝早くに」という意味を表す英語表現です。主に、その日の始まり、つまり朝起きたらすぐに何かをするというアクションを強調する際に使われます。例えば、重要な仕事を持っている場合や、特定のタスクを最優先にする必要があるときなどに使えます。朝の一番最初の行動を表す表現です。

I won't be able to finish this paperwork even if I work overtime. I'll take the remaining work home and submit it right at the start of the day tomorrow.
残業してもこの書類の作業が終わらないでしょう。残った仕事は持ち帰り、明日の朝一で提出します。

I can't finish this paperwork even if I work overtime. I'll take it home and submit it bright and early tomorrow.
これ以上残業してもこの書類仕事は終わらない。家に持ち帰って、明日の朝一で提出します。

Right at the start of the dayは文字通りその日の始まり、つまり朝早くを指します。一方、Bright and earlyも同様に朝早くを表しますが、特に太陽が昇る前や日の出直後など、非常に早い時間を指すことが多いです。

Right at the start of the dayは具体的な時間やイベントの開始を指すのに対し、Bright and earlyはより一般的で、日常的な表現や気持ちを伝えるのに使われます。例えば、「私たちは明日、明るいうちから出発します」はBright and earlyを使うのが適しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 20:42

回答

・remaining

作成書類が残業しても間に合わない時に、
「残った仕事は持ち帰り、明日の朝一で提出します」と英語で

I will take the remaining work home and submit it first thing tomorrow morning.

remainingという単語で、残っているという意味になります。
この単語は、よくTOEICで見る気がします。

また、別の表現で、
There are some tasks left.

このように【leave】の過去分詞の形である、left を使ってあげると
残されたというニュアンスになります。

参考までに

役に立った
PV231
シェア
ポスト