miyako

miyakoさん

2023/07/13 10:00

一朝一夕 を英語で教えて!

効率のいい勉強方法を聞かれたので、「勉強は一朝一夕ですむものではないよ」と言いたいです。

0 171
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Overnight
・In the blink of an eye
・In a heartbeat

You can't learn everything overnight, studying takes time.
「全てを一晩で学ぶことはできません。勉強には時間が必要です。」

Overnightは直訳すると「一晩中」や「夜通し」を意味しますが、日常会話では「一晩で」「突然」「急速に」などの意味でも使われます。例えば、The company became successful overnight.というフレーズは、「その会社は一夜にして成功した」と解釈できます。また、物理的な移動や配送の際に「一晩かけて」や「翌日に」の意味で使われることもあります。例えば、 I sent the package overnight.は「私はその荷物を一晩で送った(つまり翌日には到着する)」という意味になります。

You can't master your studies in the blink of an eye.
「勉強は一瞬で身につけられるものじゃないよ。」

Sure, studying isn't something you can master in a heartbeat.
もちろん、勉強は一瞬でマスターできるものではありません。

In the blink of an eyeとIn a heartbeatは両方とも何かが非常に速く起こることを表します。しかし、In the blink of an eyeは主に時間が非常に速く経過する、または何かが突然変わることを指します。一方、In a heartbeatは主に自分が何かをすぐに、迷わずに行う意図を表します。つまり、「瞬く間に」を意味するIn the blink of an eyeは事象の速さに焦点を当て、一方で「すぐに」を意味するIn a heartbeatは意志や決定の迅速さに焦点を当てています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 18:47

回答

・in a day

「day」は「日」を意味し、「in a day」で「一日で」という意味になります。
「一朝一夕」を一言で表す語は英語にはないため、似たような意味で表現する必要があります。

ちなみに、有名なことわざである「Rome was not built in a day.(ローマは一日にして成らず)」の「in a day」も同じ意味で使われています。

例文
A:How can I study efficiently?
効率のいい勉強方法を教えて。

B:You just can't do in a day.
勉強は一朝一夕ですむものではないよ。
(質問の時点で「study」という言葉が使われているため、それへの応答となるBの文では「study」の繰り返しは避けて「do」にしています。)

役に立った
PV171
シェア
ポスト