cinacchanさん
2022/10/04 10:00
帰途につく を英語で教えて!
自宅への帰り道を辿り始める時に使う「帰途につく」は英語でなんというのですか?
回答
・Head home
・Start heading home
・Begin the journey back home
I'm going to head home now.
「これから帰宅しようと思う。」
「Head home」は英語で、「家に帰る」という意味です。ビジネスやカフェでの会話、学校終了後など、自分が今いる場所から家に向かうときに使える表現です。また、「そろそろ家に帰ろう」や「家に帰る時間だ」などのニュアンスも含んでいます。「例えば、"I'm going to head home now."と言えば、「そろそろ家に帰るね」や「今、家に帰るよ」という意味になります。状況によっては、「これから家に向かう」や「家路につく」などと訳すこともあります。
I think it's time for us to start heading home.
「そろそろ家に帰る時間だと思うよ。」
I will begin the journey back home now.
「これから帰途につきます。」
Start heading homeは日常的な、比較的短時間の移動によく使用されます。例えば、友人との集まりが終わり、自宅へ向かう際に使います。「そろそろ帰ろう」という感じです。一方、"Begin the journey back home"はより長距離や時間の移動を指す際に使います。たとえば、休暇や出張からの帰路につく際など。また、この表現は少々豪華さや冒険的なニュアンスを含むため、通常の通勤や短距離移動では使われにくいです。
回答
・start on one's way home
・start one's journey home
start on one's way homeで"帰路につく"と表せられます。
I'm finally done with my massive amount of work and start on my way home.
『大量の仕事をようやく終えて、帰途につく』
start one's journey home
journeyは"旅行、旅程、行程、人生などの行路"という意味です。
I miss playing with my friends and starting my journey home with them.
『仲間と一緒に遊んで、一緒に帰路につくのが懐かしい』
ご参考になれば幸いです。