Miki Nakamura

Miki Nakamuraさん

2024/04/16 10:00

この条件はなかなかじゃない? を英語で教えて!

仕事を探しにハローワークに来ているときに「この条件はなかなかじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 251
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・This is a pretty sweet deal, isn't it?
・You can't really beat these terms, can you?

「これ、かなりいい話じゃない?」「めっちゃお得だよね?」といったニュアンスです。買い物や契約などで、予想以上に自分に有利な条件だった時に、興奮や満足感を込めて相手に同意を求めるカジュアルな表現です。友人との会話などで使えます。

This is a pretty sweet deal, isn't it?
この条件はなかなかじゃない?

ちなみに、"You can't really beat these terms, can you?" は「この条件、最高じゃない?」や「これ以上の好条件はないでしょ?」といったニュアンスです。契約や取引の場面で、提示した条件が相手にとって非常に有利であることを、同意を求める形で念押ししたい時に使えます。

You can't really beat these terms, can you?
この条件はなかなかじゃない?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 12:08

回答

・These conditions are pretty good, right?
・These conditions are quite nice, right?

These conditions are pretty good, right?
この条件はなかなかじゃない?

condition は「状態」「体調」などの意味を表す名詞ですが、「(契約などの)条件」という意味も表せます。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。
※文末に right? と付けると「じゃない?」「だよね?」などの意味を表せます。

These conditions are pretty good, right? What do you think?
(この条件はなかなかじゃない?どう思う?)

These conditions are quite nice, right?
この条件はなかなかじゃない?

nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、こちらは good と比べて、主観的なニュアンスの表現になります。

These conditions are quite nice, right? I want to apply.
(この条件はなかなかじゃない?応募したいな。)

役に立った
PV251
シェア
ポスト