Masao

Masaoさん

2024/04/16 10:00

私たちがどうなろうと気にしないみたい を英語で教えて!

会社で自分勝手に物事を決めてしまう人がいるので、「彼女は私たちがどうなろうと気にしないみたい」と言いたいです。

0 269
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・It's like they don't care what happens to us.
・It's as if we don't even exist to them.

「まるで私たちのことなんて、どうなってもいいって感じだよね」という意味です。

政府や会社など、自分たちに影響力を持つ相手が、こちらの状況を全く気にかけてくれないと感じた時の不満や失望、諦めの気持ちを表します。デモやストライキ、または単なる愚痴など、理不尽な状況で「見捨てられた!」と感じた時に使えます。

She just makes decisions on her own. It's like she doesn't care what happens to us.
彼女は勝手に物事を決めてしまうんです。私たちがどうなろうと気にしていないみたい。

ちなみに、"It's as if we don't even exist to them." は「私たちのことなんて、まるで眼中にないみたい」というニュアンスで使えます。無視されたり、存在を完全にスルーされたりして、寂しさや不満を感じた時にぴったりの表現です。例えば、店員に全く気づいてもらえない時や、グループ内で自分たちだけ会話に入れてもらえない時なんかに使えますよ。

She makes decisions all by herself. It's as if we don't even exist to her.
彼女は全部一人で決めちゃうんだ。まるで私たちのことなんて存在しないみたいにね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 06:21

回答

・It looks like they don't care what happens to us.
・It seems like they don't care what happens to us.

It looks like they don't care what happens to us.
私たちがどうなろうと気にしないみたい。

it looks like 〜 は「〜みたい」「〜のよう」などの意味を表す表現ですが、「目で見た情報から出る感想」なので、客観的なニュアンスは高めになります。また、care は「気にする」「世話する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「注意」「世話」などの意味を表す名詞です。

No way. It looks like she doesn't care what happens to us.
(ありえない。彼女は私たちがどうなろうと気にしないみたい。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。

It seems like they don't care what happens to us.
私たちがどうなろうと気にしないみたい。

it seems like 〜 も「〜みたい」という意味を表す表現ですが、こちらは it looks like 〜 に比べて、主観的なニュアンスの表現になります。

I don't know the details, but it seems like he doesn't care what happens to us.
(詳しくはわからないけど、彼は私たちがどうなろうと気にしないみたい。)

役に立った
PV269
シェア
ポスト