Risa F

Risa Fさん

2024/04/16 10:00

彼はまた約束を破りました を英語で教えて!

何度も約束を破る人がいるので、「彼はまた約束を破りました」と言いたいです。

0 302
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・He broke his promise again.
・He's gone back on his word again.

「また約束破ったよ(今回もだよ)」という、呆れや失望、うんざりした気持ちを表すフレーズです。

恋愛、友人、家族、仕事など、何度も約束を破られて「もういい加減にして!」と言いたい時に使えます。相手への信頼が薄れている状況にぴったりです。

He broke his promise again. I'm not surprised at this point.
彼はまた約束を破りました。もう驚きません。

ちなみに、"He's gone back on his word again." は「あいつ、また約束破ったよ」という呆れや非難のニュアンスです。何度も約束を破る相手に対して「またかよ…」「本当に信用できないな」という気持ちを込めて、友達との会話などで使えます。

He's gone back on his word again. I can't believe I trusted him.
彼はまた約束を破った。信じた私が馬鹿だったよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 17:05

回答

・He broke his promise again.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「彼はまた約束を破りました」は英語で上記のように表現できます。

break the promiseで「約束を破る」という意味になります。

例文:
He broke his promise again. He did it over and over.
彼はまた約束を破りました。彼、何度もするんです。

* over and over 何度も・繰り返し
(ex) Don’t ask me the same thing over and over.
何度も繰り返し同じこと聞かないで!

He broke his promise again, so I don’t trust him.
彼はまた約束を破りました。なので私は彼を信用していません。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV302
シェア
ポスト