Rosetta

Rosettaさん

2025/02/25 10:00

彼は約束を守ると思いたかったのに、破られた を英語で教えて!

同僚に仕事を頼んで快諾したことをしてくれなかったので、「彼は約束を守ると思いたかったのに、破られた」と言いたいです。

0 56
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/31 12:12

回答

・I wanted to believe he would keep his promise, but he broke it.
・I hoped he would stick to his promise, but he let me down.

1. I wanted to believe he would keep his promise, but he broke it.
彼は約束を守ると思いたかったのに、破られた。

keep a promise は「約束を守る」、break a promise は「約束を破る」という意味です。
he would keep his promise で、「彼が約束を守るだろう」と過去の予測のニュアンスになります。

例文
I wanted to believe he would keep his promise, but he broke it at the last minute.
彼は約束を守ると思いたかったのに、直前になって破られた。

2. I hoped he would stick to his promise, but he let me down.
彼は約束を守ると思いたかったのに、破られた。

stick to a promise は「約束を守る」の少しカジュアルな言い方です。
let someone down は「期待を裏切る」という時に使える便利な表現です。

例文
I hoped he would stick to his promise, but he let me down by not doing his part.
彼は約束を守ると思いたかったのに、自分の役割を果たさずに破られた。

役に立った
PV56
シェア
ポスト