yumeko

yumekoさん

2025/03/18 10:00

約束を守るのは、当然のことだ を英語で教えて!

守れない約束はしないようにしているので、「約束を守るのは、当然のことだ」と言いたいです。

0 76
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 09:51

回答

・It's normal to fulfill one's promise.
・It's natural to keep one's word.

1. It's normal to fulfill one's promise.
約束を守るのは、当然のことだ。

fulfill one's promise:約束を果たす
動詞 fulfill は「(約束や任務)を果たす」「~を守る」を意味します。目的語が任務や義務の場合は「~を果たす」「~を遂行する」の意味が自然に聞こえます。例えば fulfill one's purpose 「目的を果たす」や fulfill a duty「義務を遂行する」の様に使います。

例文
I don't make a promises that I can't keep, so it's normal ( for me ) to fulfill my promise.
守れない約束はしないようにしているので、約束を守るのは、当然のことだ。
make a promise:約束する( make は「(前向きに)~する」の意味があります。例えば make it. 「うまくいく。」はその1例です。)

2. It's natural to keep one's word.
約束を守るのは、当然のことだ。

keep one's word:約束を守る
名詞 word は「言葉」の他「話」「談話」の意味があり「自身の言葉(を守る」→「約束を守る」と解釈します。この意味では without a word「何も言わずに」や give one's word「約束する」などの表現があります。

例文
It's natural to keep one's word to improve the relationship.
関係を良くする為には、約束を守るのは当然のことだ。

役に立った
PV76
シェア
ポスト