Maayu

Maayuさん

2025/04/01 10:00

頑張った人が評価されるのは、当然のことなのにね を英語で教えて!

友達が仕事で成果を上げても評価してもらえないと言うので、「頑張った人が評価されるのは、当然のことなのにね」と言いたいです。

0 84
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/17 14:24

回答

・It’s fair that hard workers get recognized, though.

「一生懸命働く人が認められるのは当然なのにね」のニュアンスで上記のように表します。

fair:公正な、公平な、正当な(形容詞)
上記から「当然」のニュアンスに繋がります。
hard worker:努力家、 勉強家(可算名詞)
上記から「頑張った人」「一生懸命働く人」のニュアンスに繋がります。
recognized:認知される、 承認される、評価される(過去分詞)
「評価する」の他動詞 recognize を過去分詞にして形容詞的に用います。
though:だけれども(副詞)

前半が主節で第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[fair])です。

次に主節の具体内容を表す従属副詞節で接続詞(that)の後に第二文型(主語[hard workers]+動詞[get:~の状態になる]+補語の過去分詞[recognized:評価された])です。

最後に副詞(though:~なのに)を付けます。

役に立った
PV84
シェア
ポスト