Giannaさん
2024/04/16 10:00
チンプンカンプンです を英語で教えて!
It is over my head.以外で、「チンプンカンプンです」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's all Greek to me.
・It's over my head.
「さっぱり分からない」「ちんぷんかんぷん」という意味の、少しユーモアを込めた表現です。
専門的な話や複雑な説明など、内容が難しすぎて全く理解できない時に使います。例えば、友人がプログラミングの話を熱心にしてくれたけど、自分には「It's all Greek to me.(ごめん、さっぱりだよ!)」といった感じで気軽に返せます。
I tried reading the technical manual for my new camera, but it's all Greek to me.
新しいカメラの技術マニュアルを読んでみたけど、チンプンカンプンです。
ちなみに、"It's over my head." は「難しすぎて理解できない」「私の手には負えない」という意味で使う口語表現です。専門的な話や複雑な問題に対して、自分の知識や能力を超えていると伝えたい時にピッタリ。「ちんぷんかんぷんだよ」「お手上げ!」といった軽いニュアンスで使えます。
The physics lecture was completely over my head.
物理の講義は全くチンプンカンプンでした。
回答
・It's all Greek to me
It's all Greek to me
ちんぷんかんぷんです。
ちんぷんかんぷん=理解できない
「It's all Greek to me」の日本語訳は「私にとってのギリシャ語」
ギリシャ語はとても難しい言語で
「何を言ってるのか分からない」と言いたい時に使います。
例えば料理が不得意な人との会話
A: Do you know how to bake cake?
ケーキの焼き方知ってる?
B: It's all Greek to me.
私には何言ってるか理解できない。
講義が終わったあと
A: Did you understand what he said?
彼の言ってること理解できた?
B: No,It was all Greek to me
何も分からなかった。
(be動詞が過去形になるので注意)
Japan