Effieさん
2024/04/16 10:00
選んでいいよ を英語で教えて!
子供が料理をテーブルに並べるのを手伝ってくれるので、「運んでいいよ」と言いたいです。
回答
・It's up to you.
・You can choose.
「あなた次第だよ」「君に任せるよ」という意味で、相手に決定権をゆだねる時に使うカジュアルな表現です。
例えば、友達に「夕飯、何食べる?」と聞かれて「It's up to you.(君に任せるよ!)」と返したり、相手の決断を尊重して「どうするかは君次第だよ」と伝えたりする時にピッタリです。
You can bring it over now, it's up to you.
今運んできていいよ、君に任せるよ。
ちなみに、「You can choose.」は「どっちでも好きな方を選んでいいよ」という感じで、相手に選択肢を委ねる優しい言い方です。食事のメニューやプランの決定など、相手の希望を優先したい時に「あなたの意見を尊重しますよ」という配慮を示すのにピッタリな一言です。
You can choose which plates you want to carry.
どのプレートを運ぶか選んでいいよ。
回答
・You can carry it.
・Go ahead and carry it.
・Feel free to carry it.
運んでいいよは英語で
You can carry it
Go ahead and carry it.
Feel free to carry it
と言います。
You can carry it.
運んでいいよ。ということを、シンプルに伝えています。
You can はあなたは~できる、という意味で、carry it はそれを運ぶという意味です。直接的で分かりやすい表現ですね。
Go ahead and carry it.
どうぞ運んで。という感じで、自然な促しつつ許可を与えています。
Go aheadは、どうぞ、という意味です。
Feel free to carry it.
自由に運んでいいよ。いう感じで、気楽にやってもらうように伝えています。
Feel free は自由に/気軽にしてという意味です。
是非、参考にしてみて下さい。
Japan