Yoshida Toruさん
2022/10/04 10:00
介入する を英語で教えて!
彼はこの件に関係ないのに干渉してくるので、「介入してほしくない」と言いたいです。
回答
・To intervene
・To step in
・To meddle
I'd rather you didn't intervene in this matter.
この件については、あなたに干渉してほしくないのです。
to interveneとは、「介入する」「仲裁する」「干渉する」という意味で、物事や人々の間に立って、何らかの行動を起こすことを指します。何か問題が生じてきた時や、何かを防ぐ必要がある場合など、外部から積極的に行動を起こす必要がある状況で使われます。例えば、議論が激化している場合に第三者が中に入って仲裁する、または自分が関与していない問題に対して意見や提案をするなど、広い範囲の状況で使えます。
I wish he wouldn't step in on this matter; it really doesn't involve him.
彼がこの件に関わるのは本当に必要ないのに、なぜか介入してくるので困っています。
Don't meddle in this, it's none of your business.
これに口出ししないで、あなたには関係ないことだから。
Step inは、他人の問題や困難な状況に介入して、助けを提供するために役立つポジティブな行動を示します。例えば、誰かが困っている時や助けが必要な時に使います。一方、"meddle"は通常、他人の問題や事情に関与し、結果としてしばしば問題を悪化させることを意味します。それは通常、余計なお世話、不必要な関与や干渉を暗示するネガティブなコンテキストで使われます。それゆえ、誰かのプライベートな問題に関与する時など、不適切な場面で使われます。
回答
・intervene
・interfer
「介入する」は英語では intervene や interfer などで表現することができます。
I don't want you to intervene in this matter.
(この件に関してはあなたに介入してほしくない。)
For our school, it is ideal to resolve this disturbance within the school, and we would like to avoid interference from the Board of Education and the police if possible.
(本学校としては、今回の騒動は学校内で解決することが理想であり、教育委員会や警察に介入されることは出来れば避けたい。)
ご参考にしていただければ幸いです。