himaさん
2024/03/07 10:00
新規参入する を英語で教えて!
新規事業を立ち上げたので、新規参入すると言いたいです。
回答
・Enter the market
・Break into the market
・Make a foray into the market
We are ready to enter the market with our new business venture.
我々は新規事業で市場に参入する準備ができています。
「Enter the market」のニュアンスは、新規参入や市場への進出を意味します。企業や製品が新たな市場に進出する際に使われます。例えば、新しいスマートフォンを発売する企業が特定の国や業界に初めて進出する場合や、スタートアップが新しいビジネス領域に足を踏み入れるときに適しています。また、投資家が新興市場に投資を開始する場合にも用いられます。要するに、新たな機会や挑戦に向けて市場に入ることを示します。
We just launched a new business, and we're excited to break into the market.
新規事業を立ち上げたので、新しい市場に参入することにワクワクしています。
We decided to make a foray into the market with our new business venture.
私たちは新しいビジネスベンチャーで市場に新規参入することを決めました。
Break into the marketは、競争の激しい市場に新しく参入する際に使われます。たとえば、ある企業が新製品で既存の強力なプレイヤーに挑む場合に適しています。一方、Make a foray into the marketは、試験的または一時的に新しい市場に参入する場合に使われます。例えば、既存のビジネスが新しい分野でテスト的に製品を発売する場合です。前者はより決意と挑戦のニュアンスが強く、後者は試行や探査の意味合いが強いです。
回答
・enter a new market
「新規参入する」は「新しい市場に参入する」のニュアンスで「enter a new market」と表すことができます。
ご質問をもとに「新規事業を立ち上げ新しい市場に参入する計画である」で構文化すると現在進行形(主語[we]+be動詞+現在分詞[planning])に副詞的用法のto不定詞「新規事業を立ち上げ新しい市場に新規参入する:to launch a new business and enter a new market」を組み合わせて構成します。
たとえば"We are planning to launch a new business and enter a new market."とすれば上記の日本文の意味になります。