syuuheiさん
2024/04/16 10:00
まだないよ を英語で教えて!
友達から連絡が来たのか聞かれたので、「まだないよ」と言いたいです。
回答
・No contact yet.
「まだないよ」は「まだ連絡がこない」という意味ですので、その表現は上記になります。
No contact yetは、There hasn’t been contact yetを簡単に言ったものです。
contactは名詞だと「連絡、接触」、動詞だと「連絡する、接触する」となります。
「まだ」はyetを使います。
補足ですが「まだ」の意味でstillもありますが、stillは「その状態がまだ続いている=まだ終わっていない」、yetは「まだ起こっていない」となり、物事が始まったのか始まっていないのかというポイントでかなりの違いがあることが分かります。
例文
A : Have you heard from your friend?
「友達から連絡来た?」
B: No contact yet.
「まだ(連絡))ないよ。」
hear from〜で「〜から連絡がある」という意味です。
参考にしてみて下さい。
回答
・Still no word from him/her.
・No contact yet from him/her.
・I have not heard from him/her yet.
ご質問の「まだないよ」ですが、文脈から考えて「友達から連絡が来ていないよ」と回答したいと理解しました。
カジュアルな状況での会話ですので、シンプルな訳をまず2つご紹介します。
Still no word from him/her.
No contact yet from him/her.
彼(彼女)からまだ連絡が来ていない。
文章ではなく、シンプルに「連絡がこない」と表現するには no contact 、
または「言葉を聞いていない」という意味の no word を使います。
そこに「まだ」という意味で、still または yet を加え、「誰から」として from him/her を入れます。
もう少し、しっかりした文章で回答する場合は、hear from him/her として、「彼(彼女)から連絡がくる」を使う事もできます。またその状態が続いていることを表現するには、現在完了形と使い、have not heard となります。
I haven't heard from him/her yet.
まだ彼(彼女)から連絡が来ていません。