Hanaさん
2022/10/04 10:00
架空取引 を英語で教えて!
電話だけの案内で儲かる取引があると言っているので、「架空取引じゃないの?」と言いたいです。
回答
・Hypothetical transaction
・Imaginary transaction
・Fictitious transaction
Are you sure this isn't a hypothetical transaction?
「これって本当に架空取引じゃないの?」
「Hypothetical transaction」とは、仮定上の取引や想定される取引を意味します。ビジネスや金融の世界でよく用いられ、取引の可能性やリスクの評価、戦略策定などの際に想定されるシナリオの一部として参照されます。この言葉は、将来の価格変動の予測や、潜在的な投資戦略の検討、モデル構築やシミュレーション時などに使われることがあります。また、新たなサービスや商品の提供時の計画や、法律や規制の適用を理解する際にも用いられることがあります。
Is this not some kind of imaginary transaction you're talking about, just profiting from phone guidance?
これは電話ガイダンスで利益を得るだけの何かしらの架空取引じゃないの?
Are you sure this isn't some kind of fictitious transaction?
「これ、架空取引じゃない?」
Imaginary transactionと"Fictitious transaction"は、共に存在しない取引を指すが、そのニュアンスには違いがあります。"Imaginary transaction"は、完全に架空の出来事で、想像上のものや話し手が仮定して作り出すケースを指します。一方で、"Fictitious transaction"は実際に存在しない取引を意図的に作り出す行為を指し、主に詐欺や違法行為の文脈で使われます。したがって、利用のシチュエーションや意図によって使い分けられます。
回答
・fictitious deal
・fictitious transaction
「架空取引」は英語では fictitious deal や fictitious transaction などで表現することができます。
You say you have a profitable deal, but isn't that a fictitious deal?
(儲かる取引があると言っているけど、架空取引じゃないの?)
We investigated whether there were fictitious transactions in Company A's past transaction records with other companies.
(私達はA社の過去の他社との取引記録の中にに架空取引がないか調べ上げた。)
ご参考にしていただければ幸いです。