Natsunaさん
2024/04/16 10:00
見せない方がいい を英語で教えて!
友達の元カノがSNSで結婚したことがわかったので、「彼には見せない方がいい」と言いたいです。
回答
・you shouldn't show
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「見せない方がいい」は英語で上記のように表現できます。
should not 動詞の原形で「~しないほうがいい」という意味になります。
showは「見せる」という意味で、「show 人 モノ」もしくは「show モノ to 人」
例文:
You shouldn’t show him this picture.
彼に写真見せないほうがいいです。
You shouldn’t show our mother this present. We want to surprise her.
母にこのプレゼント見せないほうがいいよ。彼女を驚かせたいからね。
* surprise ~を驚かせる
(ex) We surprised her at her birthday party.
彼女の誕生日パーティーで彼女を驚かせました。
少しでも参考になれば嬉しいです!