Naoko

Naokoさん

2024/04/16 10:00

会話を途中で遮る を英語で教えて!

まだ話している人がいるのに割り込んできた人がいるので、「話を途中で遮るのはよくないよ」と言いたいです。

0 63
yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 16:42

回答

・Interrupting is not good.
・You need to listen till the end.

1. Interrupting is not good. He's still speaking.
話を遮るのは良くないよ。彼まだ話してるよ。

interrupt は「遮る、割り込む、中断する」の意味があります。

Interrupting is more harmful than you think.
あなたが思う以上に割り込むのは害的行為だよ。

2. You need to listen till the end.
最後まで話を聞いて。

こちらはかなり間接的で優しい表現にはなりますが、言う時のトーンや口調で厳しく聞こえることもあります。
need のほかに、have to や should に置き換えるて伝えることもできます。

Everyone, you have to listen to someone's speech till the end.
みなさん、お話は最後ま聞かないといけませんよ。

役に立った
PV63
シェア
ポスト