Almaさん
2023/07/31 16:00
視界を遮る を英語で教えて!
教室で、クラスメイトに「視界を遮らないで」と言いたいです。
回答
・Block one's view
・Obstruct one's vision
・Impede one's sightline
Don't block my view, please.
「視界を遮らないでください。」
「Block one's view」は、直訳すると「誰かの視界を遮る」ことを表す英語のフレーズです。物理的に何かが視界を遮る場合や、比喩的に何かが理解や認識を妨げる場合に使います。使えるシチュエーションは様々で、例えば映画館で前の人が高すぎてスクリーンが見えないときや、ビルが建設されて以前の景色が見えなくなったとき、または先入観や偏見が事実を見ることを妨げている場合などに使えます。
Don't obstruct my vision, please.
「視界を遮らないでください。」
Could you please not impede my sightline? I'm trying to see the board.
「視界を遮らないでくれる? ボードを見ようとしてるんだ。」
Obstruct one's visionは視界全体が何かによって遮られている状況を指す表現で、たとえば霧や暗闇、または目を覆うものによって視界が遮られているときなどに使います。一方、Impede one's sightlineは特定の視線の方向が何かによって遮られていることを指します。たとえば、映画館で前の人が邪魔になってスクリーンが見えにくい、あるいは運転中にダッシュボードの飾りが視線を遮るなどの状況で使います。
回答
・Block one's view
・Obstruct
・In the way
1. Don't block my view.
視界を遮らないで。
- block one's view: 視界を遮る
2. Don't obstruct the entrance.
出入口をふさいではいけません。
- obstruct: 邪魔する、塞ぐ、遮る
3. The parked car was in the way of the delivery truck.
駐車していた車が配達トラックの邪魔をしていた。
- in the way: 道を塞いで、邪魔になって
色々な表現がありますが、上記のどの表現も「邪魔だからどいて!」という気持ちを表すことができます。
少しでも参考になれば嬉しいです!