Daisuke

Daisukeさん

2023/07/13 10:00

行く手を遮る を英語で教えて!

出かけようとすると、子供が両手を広げて行かせないようにしたので、「行く手を遮る姿がかわいかった」と言いたいです。

0 263
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Stand in one's way
・Block one's path
・Obstruct one's progress.

My child was standing in my way with his arms wide open, it was so adorable.
子供が両手を広げて私の行く手を遮っていて、とてもかわいかったです。

「Stand in one's way」は直訳すると「(誰かの)道に立つ」という意味で、誰かが目指す目標や達成しようとする何かに対して障害となる、または邪魔をするというニュアンスが含まれています。使えるシチュエーションとしては、例えばプロジェクトや目標達成に向けての活動に何らかの障害が立ちはだかった時や、自身の野望を妨げる存在がいる場面等に使われます。

The way my child blocked my path with his arms wide open was so adorable.
「子供が両手を広げて私の行く手を遮った様子がとてもかわいかった。」

My child was adorably obstructing my progress by spreading his arms wide as I tried to leave.
私が出かけようとすると、子供が両手を広げてかわいらしく私の進行を妨げていました。

Block one's pathは物理的な障害を指すことが多く、道路や歩道などが何かでふさがれている状況を指すのに使われます。一方、Obstruct one's progressはより抽象的な障害を指し、キャリアやプロジェクトの進行が何らかの問題や困難により妨げられている状況を指すのに使われます。したがって、前者は物理的な文脈、後者は象徴的または比喩的な文脈で使い分けられます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/08/07 16:27

回答

・to block 〜  way
・to stop 〜

「行く手を遮る姿がかわいかった」と英語では、下記の様になります。

"I couldn't help but smile when my child blocked my way."
自然と微笑んでしまった様子を表すニュアンスがあります。

"It was adorable how my child blocked me from leaving."
子供のかわいらし様子を表現するニュアンスです。

"My child was being cute, trying to stop me."
子供の可愛らしい様子を言い表す、カジュアルな言い方です。

役に立った
PV263
シェア
ポスト