Shotaさん
2022/10/04 10:00
何より を英語で教えて!
学校で、生徒に「何より一生懸命することが大事だ」と言いたいです。
回答
・More than anything else
・Above all else
・First and foremost
More than anything else, it's important to always do your best.
何よりも、いつも最善を尽くすことが大切です。
「More than anything else」は、「何よりもまず」「より重要なことは」などと訳され、相対的な重要性や優先順位を表す表現です。自分の最優先したいことや考えていることを相手に伝える際によく用いられます。例えば、「I want to be happy, more than anything else」は「何よりもまず、私は幸せになりたい」という意味になります。言い換えると、「全てのことの中で一番重要なのは〇〇」というニュアンスになります。
Above all else, it's important to work hard.
何よりも大切なことは、一生懸命働くことです。
First and foremost, it's important to always try your hardest.
何よりもまず、一生懸命に取り組むことが重要です。
Above all elseと"First and foremost"は、どちらも優先順位や重要性を表すフレーズであり、意味合いは非常に似ています。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。"First and foremost"は大抵、リストやプロセスの最初の項目を強調するために使われます。つまり、一連の事柄の中でも最初に取り組むべき事柄、あるいは注意を最初に向けるべき事柄を指す場合に使用します。一方、"Above all else"は優先項目が他の全てよりも優れていることを示すのに用いられます。これは、たとえ他のすべてが失敗したとしてもこの一点が達成されることが最重要であることを意味します。
回答
・more than anything
・most
「何より」は英語では more than anything で表現することができます。
または most を使って表現しても同様の意味を言い表せます。
I think work hard is important more than anything.
(一生懸命頑張ることが何よりも大切だ。)
For me, the most important task is to develop a strategy that matches the opponent.
(私にとって相手に合わせた戦略を練ることは何よりも重要な作業だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。