MasumiW

MasumiWさん

2024/04/16 10:00

大きな声で怒鳴る を英語で教えて!

友達が大きな声で怒っていたので、「大きな声で怒鳴るのやめて」と言いたいです。

0 61
Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 12:20

回答

・Stop yelling loudly.
・Don't yell.

1. Stop yelling loudly.
大きな声で怒鳴るのやめて。

「大きな声で怒鳴る」は yell のみでも十分に表現できますが、副詞 loudly を加えることで声が大きい様子をさらに適切に表現できるでしょう。
「〜するのをやめて」は stop -ing で表現することができますので、stop yelling となりますね。

例)
You're being too angry! Stop yelling loudly.
怒りすぎだよ!大きな声で怒鳴るのやめて。

2. Don't yell.
怒鳴らないで。

こちらは Don't - を使って「〜しないで」という表現です。
状況に応じて使い分けてみてくださいね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 11:53

回答

・yell loudly
・shout loudly

yell loudly
大きな声で怒鳴る

yell は「怒鳴る」「叫ぶ」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「大声」「叫び声」などの意味も表せます。また、loudly は「大声で」「うるさく」などの意味を表す副詞です。

I got your points, but don’t yell loudly.
(言いたいことはわかったけど、大きな声で怒鳴るのやめて。)
※point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「言いたいことは」「主張」などの意味で使われます。

shout loudly
大声で怒鳴る

shout も「怒鳴る」「叫ぶ」などの意味を表す動詞ですが、yell と比べると、声量が少ないニュアンスがあります。

He has a short temper so he often shouts loudly.
(彼は短気なので、よく大声で怒鳴る。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 11:14

回答

・bawl loudly
・blare out
・vociferous

「大きな声で怒鳴る」は「bawl(他動詞 怒鳴る) loudly(副詞 大声で)」の語の組み合わせで表すことが可能です。

構文は、指示、命令する内容なので動詞原形(Stop)を文頭に置いて動名詞句(bawling loudly:大声で怒鳴ること)を続けて構成します。

たとえば"Stop bawling loudly."とすれば「大きな声で怒鳴るのやめて」の意味になります。

また「大きな声で怒鳴る」は複合動詞で「blare out」とも訳せるので"Stop blaring out."としても前段と同じ意味になります。

更に禁止表現の「Don't」と、「大声で叫ぶ、どなる」の形容詞「vociferous」を使い"Don't be vociferous."とすれば「大声で怒鳴らないで」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV61
シェア
ポスト