chisatoさん
2024/04/16 10:00
心がスッと楽になる を英語で教えて!
いつも穏やかで癒される友達なので、「彼女と話すと心がスッと楽になる」と言いたいです。
0
66
回答
・feel so much better gently
「スッと」は「優しく、穏やかに」のニュアンスで副詞で「gently」を使います。たとえば"The breeze blew gently through the trees."で「風が木々の間をスッと吹き抜けた」のように用いる事ができます。
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(When)の後に第一文型(主語[I]+動詞[talk])に副詞句(彼女と:to her)を組み合わせて構成します。
後半は第二文型(主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[so much better])に副詞(gently)を組み合わせて構成します。
たとえば"When I talk to her, I feel so much better gently."とすれば「彼女と話していると、とても優しく(=スッと)気持ちが楽になります。」
役に立った0
PV66