michiharu suzuki

michiharu suzukiさん

2024/04/16 10:00

出てくるのが見えたよ を英語で教えて!

同僚を探している人がいたので、「会議室から出てくるのが見えたよ」と言いたいです。

0 255
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・I saw you coming out.
・I saw you coming.

「(建物などから)君が出てくるのを見たよ!」という意味です。

友達に「さっき〇〇にいたでしょ?」と声をかけるような、カジュアルで軽いノリで使えます。特に深い意味はなく、「偶然見かけたよ」という事実を伝える場面でぴったりです。挨拶代わりに使うこともできます。

I saw him coming out of the conference room a minute ago.
さっき彼が会議室から出てくるのを見ましたよ。

ちなみに、「I saw you coming.」は「お見通しだよ」「そう来ると思ったよ」という意味で使う口語表現です。相手の考えや、何かを頼もうとしている魂胆がバレバレな時に、ちょっとからかうような、または「その手は食わないよ」と釘を刺すニュアンスで使えます。遠くから歩いてくるのが見えた、という意味ではありません。

I saw him coming out of the conference room.
会議室から彼が出てくるのが見えましたよ。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 17:03

回答

・I saw him coming out of the conference room.

I saw him coming out of the conference room.
会議室から出てくるのが見えたよ。

「人が〜するのを見た」は知覚動詞を使って"see 人 do/doing"で表します。その瞬間を捉えたというニュアンスの場合は"doing"を用いるとより適切なので、この文の場合は"saw him coming"とすると良いでしょう。また「〜から出てくる」は"come out of -"で表すと良いですね。

例)
Are you looking for Tom? I just saw him coming out of the conference room.
トムを探してるの?さっき会議室から出てくるのが見えたよ。

役に立った
PV255
シェア
ポスト