michiharu suzukiさん
2024/04/16 10:00
出てくるのが見えたよ を英語で教えて!
同僚を探している人がいたので、「会議室から出てくるのが見えたよ」と言いたいです。
回答
・I saw you coming out.
・I saw you coming.
「(建物などから)君が出てくるのを見たよ!」という意味です。
友達に「さっき〇〇にいたでしょ?」と声をかけるような、カジュアルで軽いノリで使えます。特に深い意味はなく、「偶然見かけたよ」という事実を伝える場面でぴったりです。挨拶代わりに使うこともできます。
I saw him coming out of the conference room a minute ago.
さっき彼が会議室から出てくるのを見ましたよ。
ちなみに、「I saw you coming.」は「お見通しだよ」「そう来ると思ったよ」という意味で使う口語表現です。相手の考えや、何かを頼もうとしている魂胆がバレバレな時に、ちょっとからかうような、または「その手は食わないよ」と釘を刺すニュアンスで使えます。遠くから歩いてくるのが見えた、という意味ではありません。
I saw him coming out of the conference room.
会議室から彼が出てくるのが見えましたよ。
回答
・I saw him coming out of the conference room.
I saw him coming out of the conference room.
会議室から出てくるのが見えたよ。
「人が〜するのを見た」は知覚動詞を使って"see 人 do/doing"で表します。その瞬間を捉えたというニュアンスの場合は"doing"を用いるとより適切なので、この文の場合は"saw him coming"とすると良いでしょう。また「〜から出てくる」は"come out of -"で表すと良いですね。
例)
Are you looking for Tom? I just saw him coming out of the conference room.
トムを探してるの?さっき会議室から出てくるのが見えたよ。
Japan