Toko

Tokoさん

2024/04/16 10:00

ゆっくり読もう を英語で教えて!

子供が音読の宿題を早口で読んでいるので、「ゆっくり読もうね」と言いたいです。

0 367
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/30 12:48

回答

・I'll take my time reading it.
・I'll read it at my own pace.

「じっくり読ませていただきますね」というニュアンスです。急かさず、自分のペースでしっかり内容を理解したいという丁寧な意思表示です。

メールや資料を受け取った際に「すぐ返事できないけど、ちゃんと読みます」と伝えたい時などに使えます。

Take your time reading it.
ゆっくり読んでごらん。

ちなみに、「I'll read it at my own pace.」は「自分のペースで読むね」という意味で、相手に「急かさなくて大丈夫だよ」と優しく伝えたり、「すぐには読めないけど、ちゃんと読むからね」という意思を示す時に使えます。プレッシャーを感じさせない便利な一言です。

Let's try reading it a little more slowly, so you can read it at your own pace.
もう少しゆっくり読んでみようか、そうすれば自分のペースで読めるからね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 17:00

回答

・Let's read slowly.
・Take your time with the reading.
・Don't rush through the reading, okay?

1, Let's read slowly.
ゆっくり読もうね。

「Let's〜」は「〜しましょう」と言う誘いの表現です。Let's +動詞の原形で使用するので、「読む」とう意味の「read」を使います。「slowly」は「ゆっくり」という意味の副詞です。

2, Take your time with the reading.
時間をかけて読んでください。

「take your time」は直訳すると「時間をかけなさい」ですが、「急がないで」「ゆっくりでいいよ」というニュアンスで使われます。「with 〜」を加えることによって、内容をさらに詳しくします。

3, Don't rush through the reading, okay?
急いで読み進めないでくださいね。

「rush」は「急ぐ」という意味の動詞です。「Don't rush」と否定の形にすることによって、「ゆっくり」と同等の「急がないで」と表現することができます。最後の「okay?」は「いいですね?」という相手に同意を求める表現です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV367
シェア
ポスト