Iwasaki Nahokoさん
2024/04/16 10:00
ちょっと急かもね を英語で教えて!
友達を誘って週末に旅行しようと提案されたので、「ちょっと急かもね」と言いたいです。
回答
・It may be a bit sudden to take a trip.
・It is such a short notice for a trip.
1. It may be a bit sudden to take a trip.
ちょっと急かもねと言いたい場合は、It is a bit sudden.だけで通じます。
a bit「少し」sudden「急に」そして、「かも」という意味合いを出すために、may beと言います。
maybeとは、副詞で、「たぶん」という意味で、may は、「〜かもしれない、してもよい」という意味の助動詞です。この二つを混同しないようにします。
It is a bit sudden to take a trip.
「旅行に行くのは少し急です。」
A:Let's invite other friends and take a short trip over the weekend.
週末他の人たちを誘って小旅行に行こうよ。
B:I think the plan may be a bit sudden for us.
その計画はちょっと急だと思う。
2. It is such a short notice for a trip.
旅をするには、急なお知らせだ。
short noticeで、旅行をするには「急な通知」という言い方で表せます。
It is such a short notice to take a trip over the weekend.
週末旅行をするには、急すぎるお知らせだ。
回答
・It maybe a little sudden, you know.
「〜かもね」は 「それは多分〜」という意味で maybe という単語を使って It maybe と表現することができます。
・maybe (メイビー)は「〜かも、たぶん、もしかしたら」という意味
「ちょっと」は a little と表すことができます。これには「少し、ちょっと」という意味があり、 a little bit と言うこともできます。
「急」は sudden という単語を使って意味を伝えることができます。
・sudden (サドゥン)は「いきなりの、突然の」という意味
you know をつけることで、「〜じゃない?」や「ね?」というようなニュアンスを伝えることが出来ます。
なくても大丈夫ですが、あると自分が言いたいことが分かるよね?分かってくれてるよね?という期待を伝えることができます。
例文
It maybe a little sudden, you know.
ちょっと急かもね。