syuuheiさん
2025/06/10 10:00
ちょっと毒舌かもね を英語で教えて!
言うことが辛辣だと自覚している時に使いたいです。
回答
・I might be a bit harsh.
・I know I'm a bit salty.
1. I might be a bit harsh.
ちょっと毒舌かもね。
harsh は「厳しい、きつい」という意味の形容詞で、言葉遣いが刺々しかったり、正直に物言いする人のこと指します。「毒舌」はきついことを言う人という意味なので、harsh はその性格を表すのにぴったりです。
might be:〜かもしれない
a bit:少し
(例文)
I might be a bit harsh, but I'm not mean.
ちょっと毒舌かもしないけど、意地悪なんじゃないよ。
※ mean:意地悪な(形容詞)
2. I know I'm a bit salty.
ちょっと毒舌かもね。
salty は「塩気のある、塩辛い」という意味の形容詞ですが、言葉や態度が「辛辣な」という意味で使われることもあります。よって言葉がきついという意味の「毒舌」と言い換えることができます。
また、salty には「意地悪な、拗ねている」という性格を表す言葉としても使うので、「毒舌」の性質を表現するのにぴったりです。
I know 「わかっている」と始めることで、毒舌なのを自覚していることを表しています。
(例文)
I know I'm a bit salty. I should be sweeter.
ちょっと毒舌かもね。もっと優しくするべきだ。
sweet:優しい(形容詞)
いかがですか?ぜひ参考にしてみてください。
Japan