mizukawa

mizukawaさん

2024/04/16 10:00

悔し紛れ を英語で教えて!

残念な気持ちにとらわれ、分別のない行動をする時に「悔し紛れ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 76
Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 20:32

回答

・in frustration
・out of spite

1.I threw the ball at the wall in frustration.
(私は悔し紛れにボールを壁に投げつけた。)

frustrationは「挫折」「失敗」「失望」「欲求不満」「フラストレーション」と言った意味で、do in frustrationとすることでそれらの感情で行動をすると言う意味になります。

2. He must have committed the rash act out of spite.
(彼は悔し紛れにあんな行動を獲ったに違いない。)

「悔し紛れに」という表現には他に、out of spite、out of vexationという言い方もあります。
spiteは悪意や意地悪などの意味があり、腹いせに行動するニュアンス、vexationは無念や苛立たしさなどのニュアンスをそれぞれ持っています。

役に立った
PV76
シェア
ポスト