sawasakiさん
2024/04/16 10:00
切りかけ を英語で教えて!
料理の途中で電話がかかってきたので、「野菜が切りかけの状態のままだった」と言いたいです。
回答
・half-finished
・I'm in the middle of cutting it.
「半分終わった」「やりかけの」という意味で、まだ完成していない状態を表します。単に作業が途中なだけでなく、「中途半端で放置されている」というネガティブなニュアンスで使われることもあります。「書きかけのレポート」や「飲みかけのコーヒー」、「建設途中のビル」など、物事が完成する途中の段階なら何にでも使える便利な言葉です。
I had to leave the vegetables half-finished because the phone rang.
電話が鳴ったので、野菜が切りかけの状態のままでした。
ちなみに、「I'm in the middle of cutting it.」は「今、それを切っている真っ最中なんだ」という意味です。髪の毛や野菜、あるいは動画の編集中など、文脈によって「it」が指すものは変わります。今まさに作業中で手が離せない、というライブ感を伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
Sorry, I had to take that call. I was in the middle of cutting the vegetables.
ごめん、電話に出なきゃいけなくて。野菜を切っている途中だったんだ。
回答
・half done
「〜しかけ」は「half done」という単語を使って表現することができます。
「〜しかけ」は言い換えると 作業の途中 ということができるので、「done」(ダン)…「終わった、完了した」の前に「half」(ハーフ)…「半分」という単語を置くことで、半分終わっている状態 という意味で「切りかけ」というニュアンスを表現することができます。
また、「切りかけ」は「切る途中」という意味で「half cut」と言っても意味を伝えることができます。
例文
I had left the vegetables half done.
野菜が切りかけの状態のままだった。
I ate a half cut tomato.
私は切りかけのトマトを食べた。