Tomonori Nakai

Tomonori Nakaiさん

Tomonori Nakaiさん

一貫して を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

始めから終わりまで同じ考え方で通す時に「一貫して」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 00:00

回答

・Consistently
・All along
・Throughout

She consistently advocates for animal rights, no matter what the situation is.
彼女はいかなる状況下でも一貫して動物の権利を支持します。

「Consistently」は「一貫して」、「常に」という意味で使用されます。何かが一定のパターンや水準を保ち続ける様子を説明する際によく使われます。たとえば、「彼は一貫して高いパフォーマンスを発揮しています」や「彼女は常に時間通りに到着します」などです。さらに、品質や行動が一定で変わらないときにも使われます。ルールや方針を一貫して適用するときなどにも便利です。

I've been consistent all along.
私は始めから終わりまで一貫しています。

I remained consistent throughout the entire process.
私は始めから終わりまで一貫した態度を保ちました。

"Throughout"は「全体を通して」という意味で、時間や空間全体にわたることを強調します。例えば、「Throughout the year」は一年中全ての時期を指します。また、「Throughout the house」は家全体にわたるを意味します。

"All along"は「ずっと最初から」を意味し、特定の期間全体というよりは、特定の事実や状況が始まりからずっと存在していたことを強調します。例えば、「I knew all along that she was lying」は「最初から彼女が嘘をついていることを知っていた」という意味になります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 15:04

回答

・consistent
・stick

「一貫して」は英語では consistent や stick などを使って表現することができます。

Throughout the game, he remained consistent with the tactics he had preconceived with his coach.
(彼はこの試合を通して、事前にコーチと考えた戦術を一貫して変えなかった。)

We are a long-established company, so it's fine to adopt the latest trends, but right now we should stick to the old ways.
(私達は老舗企業なのだから、流行りを取り入れるのもいいが、今は一貫して今までのやり方をやるべきだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 971
役に立った
PV971
シェア
ツイート