naruhiro.K

naruhiro.Kさん

2023/08/28 11:00

裸一貫 を英語で教えて!

バーで、常連客に「引っ越して、裸一貫で人生やり直しするんだ」と言いたいです。

0 223
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Penniless
・Broke as a joke
・Naked as a jaybird

I'm moving and starting over penniless.
「引っ越して、一文無しで人生をやり直すんだ。」

「Penniless」は、文字通りには「一銭もない」という意味で、財政的に破産した、あるいは非常に貧しい状態を指す英語の形容詞です。ニュアンス的には「お金が全くない」、「極度に貧しい」、「全くの貧乏」などと言った意味合いで使われます。一時的な貧困だけでなく、長期的な貧困状態を指すこともあります。シチュエーションとしては、例えば人が仕事を失い、生計を立てる術がなくなったときや、破産して財産を全て失ったときなどに使えます。

I'm moving and starting life anew, broke as a joke.
「引っ越して、一文無し(broke as a joke)で人生をやり直すんだ。」

I'm going to start over, naked as a jaybird, in a new place.
「新しい場所で、裸一貫、まるでジェイバードのように人生をやり直すんだ。」

Broke as a jokeは金銭的に困窮している状態を描写する際に使われます。例えば、給料日前や大きな出費後などに使うことが多いです。一方、Naked as a jaybirdは、誰かが全裸であることを強調するときに使います。生まれたての赤ちゃんや誰かが服を着ていない状況をユーモラスに表現するのに使われます。両方とも比喩的でカジュアルな表現ですが、それぞれ全く異なる状況を指します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/18 11:02

回答

・start fresh

start freshは「新たに始める」ということを表すフレーズです。なお、freshは「新たな」や「新鮮」を意味する英単語です。

例文
I'm planning to move away and start fresh, starting from scratch in life.
(引っ越して、裸一貫で人生やり直しをするつもりです。)

※これ以外にもnew beginning やfresh commencementという表現も一から始めるという意味として使うことができます。

例文
We are excited to embrace this new beginning in my life.
(私たちは人生の新しい始まりを迎えることにワクワクしています。)

役に立った
PV223
シェア
ポスト