keikoさん
2023/12/20 10:00
話や行動に一貫性がない を英語で教えて!
「どうして彼が信じられなくなったの?」と聞かれたので、「話や行動に一貫性がなさすぎる」と言いたいです。
回答
・Inconsistent in words and actions
・Says one thing and does another
・Doesn't practice what they preach
He's become unbelievable because he's too inconsistent in his words and actions.
「彼の話や行動に一貫性がなさすぎるから、もう信じられなくなったんだ。」
「Inconsistent in words and actions」とは、言葉と行動が一致していない、つまり、言ったことと実際に行ったことが違う、という状況を指します。この表現は、人の性格や行動を評価する際によく使われます。例えば、誰かが「健康に気をつける」と言っていながら、ジャンクフードを食べている場合などに使えます。信頼性や誠実さが問われるシチュエーションで使われることが多いです。
He always says one thing and does another, that's why I can't trust him anymore.
彼はいつも言うこととやることが違うから、もう信用できないんだ。
He's just too inconsistent. He doesn't practice what he preaches.
彼は単に一貫性がなさすぎます。彼は自分が説くことを実践していません。
Says one thing and does anotherは、直訳すると「一つのことを言い、別のことをする」となり、その人が自分が言ったこととは異なる行動を取ることを指す。一方、Doesn't practice what they preachは、「説教することを実践しない」という意味で、より強く説教や教訓を語る人が自身の教えを守らない状況を指す。前者は一般的な矛盾行動、後者は特に教義や原則に反する行動に使われます。
回答
・Inconsistency in speech and behavior.
consistency とは英語で「一貫性」という意味ですが、それに否定を意味する in が付いて inconsistency とすることで「一貫性がない」となります。
例文
Inconsistency in speech and behavior.
話や行動に一貫性がなさすぎる。
※behavior とは「行動」という意味にあたります。
I can't believe him because he is inconsistent in speech and behavior.
話や行動に一貫性がなさすぎるので、彼を信用できない。
ちなみに、in とは「= not」を意味するものです。日本語で言うと、「無~」や「~ではない」に該当する表現方法です。