sayuri takahashi

sayuri takahashiさん

2024/04/16 10:00

決まって言い合いになる を英語で教えて!

昔から仲の悪い兄弟だったので、「今でも会えば決まって言い合いになる」と言いたいです。

0 236
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・It always ends in an argument.
・We always end up butting heads.

「いつも口論で終わるんだよね」という、うんざりした気持ちや諦めのニュアンスです。

特定の相手や話題について話すと、毎回必ずケンカや言い争いになってしまう状況で使えます。「またか…」という呆れた感じを出すのがポイントです。

Whenever we get together, it always ends in an argument.
会うといつも、決まって言い合いになるんだ。

ちなみに、"We always end up butting heads." は「私たちはいつも結局、意見がぶつかって口論になっちゃうんだよね」というニュアンスです。仲が悪いわけではなくても、性格や考え方の違いから、議論がヒートアップしてしまう状況で使えます。友人や同僚、家族との会話で「またやっちゃったよ」という感じで気軽に使える表現です。

My brother and I have never gotten along, so whenever we see each other, we always end up butting heads.
兄とは昔からそりが合わないので、会えばいつも決まって言い争いになります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 12:40

回答

・always end up arguing

「決まって言い合いになる」は「いつも結局言い合いになる」のニュアンスで「always end up arguing」と表すことが可能です。

構文は、副詞句(今でも:Even now)の後に、接続詞「whenever:~するたびに」の後に第一文型(主語[we]+動詞[meet])を続けた従属副詞節、最後に「結局~になる」の熟語動詞(end up)を使った主節「we always end up arguing」を続けて構成します。

たとえば"Even now, whenever we meet, we always end up arguing."とすれば「今でも会うといつも口論(=言い合い)になってしまいます」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV236
シェア
ポスト